24届的宝子们来沾沾喜气~ 23届北外上岸学姐新鲜出炉的超详细经验贴,看完觉得有收获的话记得给学姐点赞哦~
考研这段经历对我来说十分深刻!回想起来就是很庆幸自己坚持下来了,也很庆幸亲朋好友都是很支持我的,考研教会我的不仅是专业知识,还有坚定、踏实的心态,用两年换取北外的录取通知书,我觉得很值。我也知道了努力真的不会是一无所获。很幸运自己能上岸~ 也想将自己的这份幸运分享给学弟学妹!
一、个人情况与择校
普通一本英语专业,大三通过CATTI二笔,专四良好,大四获得全国口译大赛华中赛区二等奖,差一名保研,放弃候补资格(保研也保不上北外),一句话概括就是普通一本的普通学生。
出于对口译的憧憬和热爱,我在决定考研当天就确定了翻译硕士的方向。我记得很清,当时连翻译硕士都不知道是什么,甚至不知道初试是笔译居多,但我隐隐知道,最好的翻译院校就是北外,那就北外吧。择校上我并没有做过多权衡,但我知道这个目标很大,所以很长时间都没有告诉身边的人。想考北外的小伙伴们,如果预想到别人会劝你放弃,那就请默默努力,最后惊艳众人。
一战是从21年5月份开始的,最终361分,差复试线6分,起初并不想二战,大概是到22年5月,自己冷静之后不想放弃努力一年已经取得的部分成果,加之对北外的向往,于是决定二战。备考前我给自己放了个假 ,去川西看了看雪山,正式备考是22年7月,我选择回学校租房复习,一是有一些研友,二是在家学习效率很低,目前看来这个决定是正确的。二战求稳,在家人的支持下,报名了老生研路的辅导班,收获颇丰,为我提供了至关重要的帮助!下面我也会将自己学到的经验分享给大家。
二、参考书汇总
《中式英语之鉴》 (美)Joan Pinkham
《英汉翻译简明教程》 庄绎传
《顾家北手把手教你雅思作文》(第六版) 顾家北
《英语翻译二级笔译》 陈德彰 申雨平等
《实用语篇翻译》 彭萍
《MTI英汉词条互译词典》(第五版)
《应用文写作》 夏晓鸣
《非文学翻译理论与实践》(第二版) 李长栓
《联合国文件翻译 译·注·评》李长栓
《汉英翻译 译·注·评》李长栓
《高级英汉翻译理论与实践》(第四版) 叶子南
《中国文化读本》(英文版)叶朗 朱良志
三、各科经验分享
(一)政治 67
参考资料:
肖秀荣全套
腿姐的冲刺背诵手册
备考经验:
一战的时候我对照徐涛的课程认真学了一遍《精讲精练》,二战就直接从1000题开始的,1000题总共刷了两遍,第二遍着重练习错题;10月份以后做题以肖八为主,腿姐的背诵手册前后看了两遍,重点关注易混知识点;但大题还是以肖大大的为主,肖四大题我是全部背诵了的,过程很辛苦但成果还不错,考场上就感觉是在默写肖大大的答案。今年选择题比较难,幸好有大题帮我拉分(虽然总分还是很拉垮…)
复习建议:
建议从暑假开始复习政治,第一遍对照徐涛的课程补充《精讲精练》,涛涛讲课很幽默,可以把政治作为放松的科目。1000题注重查漏补缺,理科考生一开始不太用关注正确率,可能会影响信心,关注知识本身更加重要。肖八就要进行模拟训练了,最好计时,大题可以读一读,能找准考察的知识点就可以;肖四大题一定要争取全部背诵,肖大大真的YYDS。
(二)基英 91
参考资料:
《中式英语之鉴》
《顾家北雅思作文》
专四/专八阅读
题型分析:
北外基英题型很多变,以近三年为例,21年题型经历了大变化,砍掉了无提示填空,21和22年题型较稳定(阅读、句子翻译、最佳句子选择、写作、摘要),其中最佳句子选择就来源于《中式英语之鉴》,此题型已经连续多年考到;但是23年题型有所变化,砍掉了最佳句子选择,改成了英汉互译《政府工作报告》。可以看出翻译的比重有所增加,也能看出政报的重要性,但这并不代表《中式英语之鉴》不重要,个人认为写作、summary、汉译英都包含了《中式英语》推崇的简明英语,这一原则也是北外推崇的,所以这本书一定要吃透。
备考经验:
基英主要考查英语基础,基英的阅读题难度小于专八,但是分值较大(5题*4分),一般看懂文章就可以选出,我是跟着老生研路的阅读技巧课走的,学姐会讲解各种题型的答题技巧,我也听取学姐的建议坚持阅读外刊;句子翻译考察翻译基础,这个我是跟翻译这门专业课一起准备的,但会出现一些有难度的词汇,所以备考过程中背单词也是很有必要的;今年新增的《政府工作报告》句子翻译,说实话看到的时候有些惊讶,但政报也是必须准备的,情理之中;写作主要跟课程班,学习逻辑链条完整的写作同时发散思维,今年的作文是改了新的题型,之前不考。但是老生研路的写作课就是为了应对突然变题型所以每种类型的写作都会讲,现在看来是帮了我的大忙。而且冲刺课学姐会押题,今年押中了北外的作文题(一毛一样!)。我自己的话,10月开始我会每周写一篇作文,锻炼自己的写作速度,考场上写作也没有花费过多时间(一般半小时-40分钟为宜);summary的话,我本科选修过《英汉新闻编译》,主旨是类似的,虽然考题的文本类型我没有想到,但中心思想都是一样,提炼关键信息。课程班里也有讲到,所以上考场并不慌。
复习建议:
北外基英题型多变,但考查的还是基础,复习可以贯穿备考始终,比如语法、词汇等。建议大家要保持读外刊的习惯,不仅有利于阅读理解,还有利于形成语篇意识,对于翻译也是有好处的;政报翻译的题型不知道会不会再一次考到,但政报也是必须要学习的,可以找到双语版的每天看一看,看得多了翻译起来也就顺手了;作文的要求一般是200-300字,建议冲刺阶段每周练习一到两篇,锻炼自己发散观点的能力和书写速度,也要多关注社会热点话题,北外的考研永远跟时事挂钩;summary考察提取信息的能力,考场上要先静下心读懂文本,后期也可以找新闻报道练手。
(三)翻译 129
参考资料:
《英汉翻译简明教程》
《英语翻译二级笔译》(黄绿色封面)
《实用语篇翻译》
《联合国文件翻译 译、注、评》
《非文学翻译理论与实践》
词条互译黄皮书
Interpreterdiary
LearnAndRecord
蜜题翻硕MTI
题型分析:
北外翻译这门课主要考察词条互译和篇章互译(英汉、汉英词条各15个,每个1分;篇章英译汉、汉译英都是60分,之前有过英汉50分,汉英70分的情况,但总体是五五开)。23年词条难度有所下降,基本是政经类热词、国际组织、环境类热词;往年考过一些俚语和商业类术语,难度更大一些;篇章互译往年基本都是英汉、汉英分别考察一段文本(400-500字),但23年有所变化,总字数相当但文本题材变丰富了(比如英译汉考察了新闻类、经济类和社科类),这就要求大家在备考过程中练习不同文本,熟悉不同文本的风格。
备考经验:
翻译这门课应该是花时间最多的一门了,词条互译我主要背黄皮书和公众号热词,这两个反反复复背了三四遍,背诵软件我用的Anki,它会根据记忆曲线生成每日背诵计划,后期归纳了20大报告中的热词,平时也有随手记新词的习惯,果然考试就考到了。至于篇章翻译,主要跟辅导班,我大学翻译基础一般,所以是先从短语篇进阶到长语篇来练习的,老生研路的课程设计非常符合我的需要,在211部分就打好了语法的基础,翻译练习也是循序渐进,后期练习了多种风格的文本。这部分还想补充一点,我一战时先练习《英语翻译二级笔译》,这本书文本篇幅不长,每篇练习后都有关键点讲解,我每天练习英汉、汉英各一篇,一周做一次复盘,练习翻译用的是“康奈尔笔记法”,即在A4纸一侧留出空白,可以纠正错误,保持每周五次的练习量,二战的时候也二刷了这本书。翻译就是要多练、多复盘,慢慢就可以总结出规律,以不变应万变。
我把词条都导入了Anki,导入的过程就可以记一遍,之后软件会根据记忆习惯安排定期复习,我每天花一小时左右背词条,自认为效果还是不错的。老生的学姐也会重点讲解北外常考词条的类型,考前我都有准备到,课上也几乎都讲过,所以考场上这一部分丢分不多。
这是我练习翻译的笔记,因为是纸质考试,所以我坚持首先翻译练习,一开始会有很多笔误和涂改,但逐渐就越来越美观了,考场上整洁的卷面也会给老师留下好印象。我会把日期、标题和时长写在开头,用黑笔练习,红笔批改,蓝笔总结心得,两年下来积累了厚厚一叠,都是我的财富。
复习建议:
非英专的同学可以先从句子翻译练起,逐步过渡到长语篇,英专同学可以根据自己的基础选择语篇长短;词条背诵建议大家备考初期就开始,因为词条很多,容易背了后面的忘记前面的,重复记忆才是王道。临考阶段出现忘记的现象也很正常,不要着急,之前的努力并没有白费,上考场前也不必过于紧张,我们的脑子也有一个适应过程。篇章翻译一定要复盘,温故而知新,建议每周进行一次小复盘,每两到三周进行一次大复盘,把类似文本分类汇总,找出共同点,考试的时候就不慌啦。
(四)百科 129
参考资料:
《应用文写作》 夏晓鸣著
题型分析:
北外百科题型分为名词解释(往年是2分*25个)和写作(小作文40分、大作文60分),22年开始名词解释分值有所变化(5分*10个),看似题目变少了,实则要求更高了,每个名词最好要答满5点,所以在背诵词条的时候要更详细。小作文是应用类文体,比如通知、报告等;大作文的风向有所变化,往年主要考察议论文,23年有点像文学评论。
备考经验:
北外百科改题型之后每个词条要写得更详细,但考察范围仍然很广。一战我的百科并不突出,二战主要跟课程班,Michelle学姐会先对百科知识框架进行梳理,以模块的形式组建我的记忆网络,我自己在整理的时候也感觉思路清晰了很多。词条部分我的方法是根据真题发散词条(比如真题考到“于连”,我们就会联想到“司汤达”、“《红与黑》”、19世纪法国作家、批判现实主义、法国文学代表人物及作品、欧洲其他各国文学等),整理词条是一个有些繁琐的过程,但同时也能收获到在知识的海洋遨游的快乐,到后期会发现自己的知识面真的广了很多。百科一定要重视真题,每年都会出原题。
以古代文学为例,我会先把近十年的真题都总结一遍,其实分门别类后就会发现有几大类是常考的,所以要着重关注,也可以看出来有些词条反复考到,所以一定要以真题为基础。
具体到不同的词条,我会尽可能详细地、从不同方面总结,词条的整理其实是有一定规律的,比如古代人物,可以从姓名字号、头衔、代表作/事迹、思想主张、影响等方面入手;历史事件可以从时间、具体经过、历史影响等方面入手。我建议大家一定要自己动手归纳,不仅可以加深记忆、还可以总结规律。
大小作文也是跟课程班,学姐对北外历年大小作文进行了真题梳理,总结了北外的考察特点和难点,教学方面更有针对性,节省了很多时间。开始会觉得难,只能硬着头皮写,写完学姐会指导和批改,经过几次的练习能明显感到,下笔更轻松了,大家一定要相信自己的造字能力。
复习建议:
百科可能是大家最容易没有头绪的一科,大家可以,根据真题词条发散,建议早准备,也可以和研友合作,事半功倍。根据北外常考的范围,中国古代有关的词条需要重点关注。大家在备考过程中可能会自我怀疑:准备几百上千个词条,最后也不知道能押中几个,但请大家相信,多准备肯定是百利无害的,有可能考查的词条并没有背过,但在其他词条中间出现过,也是可以搬运过来的,老师都会酌情给分,考场上就是能拿一分是一分,除非是真的从未见过某个词条,否则不要留空白。小作文可以到10-11月开始准备,产品说明、新闻等可以提前准备好;大作文可以广泛积累素材,参考高考作文的准备方法。
四、心路历程
直到现在我都记得决定考研时的情景,当时评估了自己的成绩知道保研无望毅然决定考研,选择北外几乎是同时间的决定。但那个时候我脑子里对北外只有个模糊的概念,它更像可望不可及的海市蜃楼。因为害怕周围人的反对,我只把这个想法告诉了我妈,幸好她很支持我,并且同意我报班,她说年轻就是要勇于尝试,真的很感谢她。一战的时候完全是在黑屋子里洗衣服,会因为一个句子跟参考译文类似而高兴很久,也会因为一个理解错误而自我怀疑:我真的够得上北外吗?索性自己坚持下来了,其实拿到成绩的那一刻,我以为自己是考上了的,因为比上一年的复试线高了6分,当时还兴致勃勃地准备复试,结果国家线一出直接把我拉回现实,那段时间是很消沉的,更多的是深深的无力感。直到四五月份陆续看到别人的经验贴,才发现自己备考是有很多地方可以提高的,确实是实力不够,也不想浪费过去一年的努力,因而决定二战。二战时我摆正了心态,我就是来学知识、查漏补缺的,目标也很坚定了,我要提高绝对实力,让国家线追都追不上!所以我二战比一战更努力,基本每天都是六点起床,七点前到教室,晚上十点半之后离开自习室,懈怠的时候就告诉自己:多做一点,不要留遗憾。在学校租房备考让我可以排除外界的干扰,学累了就和研友们散散步吃点好吃的。备考过程中老生研路的学长学姐也为我提供了很多情绪价值,一直鼓励我相信自己,在自我怀疑的时候他人的肯定真的很有用。但老天还是跟我开了个小玩笑,我是考前两天阳的,当时边发烧边急得哭脸,考试过程中就是不停咳嗽,第一天下来都感觉自己要脑缺氧了。我们考场有同学第一堂考试就没来,也有中途放弃的,但我从没想过最后时刻放弃。查成绩前也很紧张,害怕得在沙发上哭起来了(也没想到我这么爱哭),好在分数还不错,官方排名出来后我是第四名,那一瞬间很释然,经过一年的努力果然把国家线甩到后面了。
五、一些碎碎念
在备考的过程中我认识了很多有梦想并且大胆追逐梦想的小伙伴,不少人并非英专、不少人是辞职考研,跟她们一起奋斗我觉得自己并不孤单。有学弟学妹会问我北外会不会歧视本科,我用自己的经历告诉大家,完完全全不会!你只管好好努力,时间会告诉你答案。放几张去北外复试时拍的风景照吧,北外真的好美好美,希望来年跟大家相见呀!
安全教育心得体会:https://www.deipei.com/xindetihui/39.html
个人事迹范文:https://www.deipei.com/shijicailiao/111.html
建党伟业观后感:https://www.deipei.com/guanhougan/22.html
安全施工方案:https://www.deipei.com/fangan/105.html
长津湖观后感:https://www.deipei.com/guanhougan/80.html
国家助学金申请书:https://www.deipei.com/xuexi/2.html
学校党支部工作计划:https://www.deipei.com/jihua/59.html
先进个人发言稿:https://www.deipei.com/yanjianggao/123.html
班主任工作计划:https://www.deipei.com/jihua/149.html
倡议书作文:https://www.deipei.com/zuowen/54.html
谦虚的故事:https://www.deipei.com/xuexi/14.html
成人自考鉴定:https://www.deipei.com/ziwojianding/46.html
学校教育教学工作总结:https://www.deipei.com/zongjie/51.html
乱世佳人观后感:https://www.deipei.com/guanhougan/112.html
教导主任工作总结:https://www.deipei.com/zongjie/120.html
半年工作总结:https://www.deipei.com/zongjie/8.html
拔河比赛方案:https://www.deipei.com/fangan/38.html
做家务日记:https://www.deipei.com/riji/82.html
骆驼祥子读后感:https://www.deipei.com/duhougan/28.html
开学日记:https://www.deipei.com/riji/67.html
市场营销策划:https://www.deipei.com/fangan/93.html
门面转让合同:https://www.deipei.com/hetong/129.html
家春秋读后感:https://www.deipei.com/duhougan/74.html
防火心得体会:https://www.deipei.com/xindetihui/150.html
领导干部述职报告:https://www.deipei.com/shuzhibaogao/25.html
高中语文教学工作总结:https://www.deipei.com/zongjie/115.html
美术教学反思:https://www.deipei.com/jiaoxue/94.html
藤野先生读后感:https://www.deipei.com/duhougan/26.html
西游记读后感:https://www.deipei.com/duhougan/1.html